Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2086 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
vorbehaltlich einer Bestätigung U مشروط بر تایید
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
vorbehaltlich Änderungen U مشروط بر تصحیح
vorbehaltlich des Artikels 10 U وابسته به ماده ۱۰
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U وضع
Sache {f} U حالت
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Einer {m} U یک شخص
Einer {m} U یک نفر
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
in einer Stunde U در یک ساعت
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Befahrung {f} einer Grube U فرود به یک گودال [معدن کاری ]
Vorstand {m} [einer Aktiengesellschaft] U کمیته مباشر [شرکت سهامی]
Er erstickte an einer Fischgräte. U خار ماهی او [مرد] را خفه کرد.
Vorstand {m} [einer Partei] U مجلس اجرائی [سیاست]
Vorstand {m} [einer Partei] U شورای مجریه [سیاست]
Vorstand {m} [einer Firma] U هیئت نظاره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Amoklauf an einer Schule {m} U تیراندازی در مدرسه
einer Partei beitreten U عضو حزبی شدن
Freier {m} [einer Prostituierten] U مشتری [فاحشه ای]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Sanitäter {m} [in einer Kampfeinheit] U پزشک رزمی
Transponierte einer Matrix {f} U ترانهاده یک ماتریس [ریاضی]
unter einer Bedingung U به یک شرط
an einer Krankheit sterben U در اثر بیماری مردن
Vorstand {m} [einer Firma] هیئت مدیره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
in einer Prüfung durchfallen U در امتحانی رد شدن
einer Intuition folgen U پیروی کردن بر حدس و گمان
In einer halben Stunde. U در نیم ساعت.
an einer Umfrage teilnehmen U در نمونه برداری شرکت کردن
Bezahlung {f} [einer Arbeitsleistung] U مزد
Dorn einer Schnalle U میله سگک کمربند
einer Sekte angehören U به فرقه ای [دسته مذهبی] وابسته بودن
Auflage {f} [einer Zeitung] U چرخش [روزنامه]
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Wirtschaftsteil {m} [einer Zeitung] U ستون مالی [روزنامه]
Stetigkeit {f} einer Funktion پیوستگی تابعی [ریاضی]
Armband {m} einer Uhr U دستبند ساعت مچی
statt einer Feier U بجای جشن
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
Definitionsbereich einer Funktion {m} U دامنه یک تابع [ریاضی]
in einer Katastrophe enden U به حادثه خیلی بد و بزرگی خاتمه یافتن
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
sich einer Operation unterziehen U کسی را جراحی کردن
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
mit einer Glocke klingeln U با زنگ [زنگوله] زنگ زدن
bei einer Umfrage mitmachen U در نمونه برداری شرکت کردن
mit einer Vollmacht versehen U مخیر کردن
mit einer Vollmacht versehen U مختار کردن
Vollstreckung einer gerichtlichen Anordnung U اجرای امر دادگاهی
mit einer Vollmacht versehen U اختیار دادن
höfliche Absage einer Einladung U دعوتی را مودبانه رد کردن
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Durchkommen {n} [bei einer Prüfung] U قبولی [در امتحانی]
unabhängige Variable {f} [einer Funktion] U متغیر مستقل [ریاضی]
das Platzen einer Blase U ترکیدن حبابی
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول سوزآور [شیمی]
Diagonale einer quadratischen Matrix {f} U قطر اصلی یک ماتریس [ریاضی]
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال دار
Anhänger {m} einer modebewussten Alternativkultur U نوپرست [مد]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U آب قلیایی [شیمی]
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول قلیایی [شیمی]
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال گرفته
Unterbringung {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
unabhängige Variable [einer Funktion] U متغیر مستقل تابعی [ریاضی]
Schlagkraft {f} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
Jemanden von einer Veranstaltung ausladen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
die Einladung zu einer Veranstaltung zurücknehmen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Biss {m} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Tangente {f} [Hauptverkehrsstraße am Rande einer Großstadt] U شاهراه پیرامونی
die politische Ausrichtung einer Zeitung U وابستگی سیاسی روزنامه ها
mit einer Schnalle geschlossen werden U با سگکی بستن
Jemanden bei einer Schule anmelden U کسی را در آموزشگاه ای نام نویسی کردن
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U پخش [ضبط صوتی یا تصویری]
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
anwesend sein [bei einer Veranstaltung] U حضور داشتن [در مراسمی ] [اصطلاح رسمی]
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U بازنواخت
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
mit Jemandem auf einer Wellenlänge liegen U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
ein Seil von einer Spule abwickeln U طنابی را از قرقره ای باز کردن [واپیچیدن]
plötzlicher Ausschlag {m} [einer Kurve oder Entwicklung etc.] U پالس بسیار بلند و ناگهانی [در نمودار تکاملی و غیره]
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
dolmetschen [für Jemanden] [von einer in eine Sprache] U ترجمه شفاهی کردن [برای کسی] [از یک زبان به دیگری]
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1ایران سه برابر المان هست
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com